Releases
| Region |
Title |
Release date |
Platform |
| Japan |
スーパーマリオ ヨッシーアイランド Super Mario: Yoshi Island |
08/05/1995 |
Super Famicom |
| USA |
Super Mario World 2: Yoshi's Island |
10/1995 |
Super NES |
Title screen
The English title suffers from squished text syndrome, but it's no problem for Yoshi's trademark "egg-for-an-O".

File Menu screen
Probably due to limited space, the U.S. version names the files "File #" instead of keeping "Yoshi #" from the Japanese version.

Map screen
Below, we'll take a closer look at the last four map screen panels. For reference, here are the full World 1 map screens:
| Japanese version | U.S. version |
 |  |
The "Extra" levels are called "Special" levels in the Japanese game.
In the Japanese version, the bonus panel shows the name of the bonus game contained inside, which changes for each world. The U.S. version shows a flower icon and simply changes the number for each world.
Though the score panel was redesigned, it has a blue pencil in both versions.
On the control options panel, the button colors in the Japanese version match the colors on the Super Famicom (Japan's Super NES) controller. The buttons were changed to light and dark purple in the U.S.
Super Famicom
Button colors
Despite the updated controller icon on the map screen (see above), the button colors on the control options screen were not changed. The letters on the buttons were bolded, however.
| Japanese version | U.S. version |
 |  |
Sound advice
The first two message blocks in World 1-1 have illustrated help for making and throwing eggs. In both drawings, the Japanese version has onomatopoeia next to Yoshi.
In the "Making eggs" tutorial, pon ("plop") is inside a word balloon.

Bun ("boom") is next to Yoshi's head in the "Throwing eggs" tutorial.

Score screens
The U.S. version has bold text on the pause screen and end-of-level totals screen.
| Japanese version | U.S. version |
 |  |
Even the sun icons on the totals screen were thickened up.
| Japanese version | U.S. version |
 |  |
Enemies
The following chart compares the Japanese and U.S. player's guides.
| Japanese |
English |
| Name |
Rōmaji |
Translation |
Name |
| どかんジュゲム | Dokan Jugemu | Pipe Jugem | Aqua Lakitu |
| ボロドー | Borodō | Borodo | Bandit |
| あわふきくん | Awafukikun | Bubble Blow-kun | Barney Bubble |
| 風船ボム | Fūsen Bomu | Balloon Bomb | Baron Von Zeppelin |
| テレサ | Teresa | Teresa | Big Boo |
| コウンババ | Ko Unbaba | Small Unbaba | Blargg (small)* |
| 砲台サンボ | Hōdai Sanbo | Fort Sanbo | Blow Hard |
| ばるーんテレサ | Barūn Teresa | Balloon Teresa | Boo Balloon |
| びよ~んおばけ | Biyōn Obake | Biyon Ghost | Boo Blah |
| テレサ | Teresa | Teresa | Boo Buddy |
| ゆーれいヘイホー | Yūrei Heihō | Ghost Heiho | Boo Guy |
| めかくしテレサ | Mekakushi Teresa | Blindfold Teresa | Boo Man Bluff |
| キラー | Kirā | Killer | Bullet Bill |
| ターくん | Tākun | Ta-kun | Bumpty |
| ドンブリブロス | Donburi Burosu | Donburi Bros. | Burt |
| マトサンボ | Mato Sanbo | Target Sanbo | Cactus Jack |
| どかんおばけ | Dokan Obake | Pipe Ghost | Caged Ghost |
| ワンワン | Wanwan | Wanwan | Chain Chomp |
| カニスキー | Kanisukī | Crab | Clawdaddy |
| おたま | Otama | Tadpole | Cloud Drop |
| パンジーさん | Panjīsan | Pansy-san | Crazee Dayzee |
| ヤリヤリダンサー | Yariyari Dansā | Yariyari Dancer | Dancing Spear Guy |
| ぶーらぶらおばけ | Būrabura Obake | Dangling Ghost | Dangling Ghost |
| ニセフラワー | Nise Furawā | Fake Flower | Dizzy Dandy |
| 雪だるま | Yuki Daruma | Snow Doll | Dr. Freezegood |
| ニコプーフラワー | Nikopū Furawā | Nikopu Flower | Eggo-Dil |
| パサパサ | Pasapasa | Pasapasa | Fang |
| デブホー | Debuhō | Fat Guy | Fat Guy |
| フィッシングジュゲム | Fisshingu Jugemu | Fishing Jugem | Fishing Lakitu |
| ボーボーヘイホー | Bōbō Heihō | Bobo Heiho | Flamer Guy |
| あほーむし | Ahōmushi | Ahomushi | Flightless Goonie |
| ほねあほーむし | Hone Ahōmushi | Bone Ahomushi | Flightless Skeleton Goonie |
| プクプク | Pukupuku | Pukupuku | Flopsy Fish |
| プロペラヘイホー | Puropera Heihō | Propeller Heiho | Fly Guy |
| ハナちゃん | Hanachan | Flower-chan | Flying Wiggler |
| ゲロゲーロ | Gerogēro | Gerogero | Frog Pirate |
| ワタボー | Watabō | Watabo | Fuzzy |
| ビッグウンババ赤 | Biggu Unbaba Aka | Big Unbaba Red | Gargantua Blargg |
| プリン | Purin | Pudding | Georgette Jelly |
| クリボー | Kuribō | Kuribo | Goomba |
| あほーどり | Ahōdori | Albatross | Goonie |
| ミットさん | Mittosan | Mit-san | Green Glove |
| 死神さん | Shinigamisan | Death-san | Grim Leecher |
| おさるさん | Osarusan | Monkey-san | Grinder |
| 王様 | Ōsama | King | Grunt |
| つむじくん | Tsumujikun | Tsumuji-kun | Gusty |
| スーパーハリマンネン | Sūpā Harimannen | Super Harimannen | Harry Hedgehog |
| デブあほーどり | Debu Ahōdori | Fat Albatross | Hefty Goonie |
| プロペラパックン | Puropera Pakkun | Propeller Pakkun | Hootie the Blue Fish |
| あつあつてっぽーうお | Atsuatsu Teppō Uo | Hot Gun Fish | Hot Lips |
| ワンワンドスン | Wanwan Dosun | Wanwan Dosun | Incoming Chomp |
| ほねプクプク | Hone Pukupuku | Bone Pukupuku | Jean de Fillet |
| 大砲くん | Taihōkun | Cannon-kun | Kaboomba |
| カメック | Kamekku | Kamek | Kamek |
| ノコノコ | Nokonoko | Nokonoko | Koopa Troopa |
| ジュゲム | Jugemu | Jugem | Lakitu |
| カンテラくん | Kanterakun | Torch-kun | Lantern Ghost |
| バブル | Baburu | Bubble | Lava Bubble |
| ファイアおたま | Faia Otama | Fire Tadpole | Lava Drop |
| スライム | Suraimu | Slime | Lemon Drop |
| チューさん | Chūsan | Chu-san | Little Mouser |
| ほねチュー | Hone Chū | Bone Chu | Little Skull Mouser |
| ハリボンボン | Haribonbon | Haribonbon | Loch Nestor |
| ノモズ | Nomozu | Nomozu | Lunge Fish |
| 鉄球ヘイホー | Tetsudama Heihō | Metal Ball Heiho | Mace Guy |
| ガボン | Gabon | Gabon | Mace Penguin |
| プチプチくん | Puchipuchikun | Puchipuchi-kun | Milde |
| プチプチL | Puchipuchi L | Puchipuchi L | Milde (large)* |
| フラワーヘイホー | Furawā Heihō | Flower Heiho | Mufti Guy |
| ビッグウンババ青 | Biggu Unbaba Ao | Big Unbaba Blue | Nep-Enut |
| プチパックン | Puchi Pakkun | Small Pakkun | Nipper Plant |
| プチパックン | Puchi Pakkun | Small Pakkun | Nipper Spore |
| パタパタ | Patapata | Patapata | Para-Koopa |
| スパーク | Supāku | Spark | Piro Dangle |
| プクプク | Pukupuku | Pukupuku | Piscatory Pete |
| ヘディングサンボ | Hedingu Sanbo | Heading Sanbo | Pokey |
| 海月 | Kurage | Jellyfish | Preying Mantas |
| ひなキュー | Hina Kyū | Young Kyu | Raven (small)* |
| キューちゃん | Kyūchan | Kyu-chan | Raven |
| ブロックスライム | Burokku Suraimu | Block Slime | Salvo the Slime* |
| ビッグワンワン | Biggu Wanwan | Big Wanwan | Shark Chomp |
| ヘイホー | Heihō | Heiho | Shy-Guy |
| 竹馬ヘイホー | Takeuma Heihō | Stilt Heiho | Shy-Guy on Stilts |
| ほねあほーどり | Hone Ahōdori | Bone Albatross | Skeleton Goonie |
| バットくん | Battokun | Bat-kun | Slugger |
| けめくじ | Kemekuji | Kemekuji | Sluggy |
| ムーチョ | Mūcho | Mucho | Snifit |
| コカメック | Ko Kamekku | Small Kamek | Solo Toady |
| ヤリホー | Yarihō | Yariho | Spear Guy |
| サンボ | Sanbo | Sanbo | Spiked Fun Guy |
| 布おばけ | Nuno Obake | Cloth Ghost | Spooky |
| てっぽーうお | Teppō Uo | Gun Fish | Spray Fish |
| アリホー | Arihō | Ariho | Stretch |
| カチカチくん | Kachikachikun | Kachikachi-kun | Tap-Tap |
| ビッグカチカチスペシャル | Biggu Kachikachi Supesharu | Big Kachikachi Special | Tap-Tap the Golden |
| かみなりジュゲム | Kaminari Jugemu | Thunder Jugem | Thunder Lakitu |
| らくがきヘイホー | Rakugaki Heihō | Graffiti Heiho | Train Bandit |
| かべあなジュゲム | Kabe Ana Jugemu | Wall Hole Jugem | Wall Lakitu |
| パックンフラワー | Pakkun Furawā | Pakkun Flower | Wild Piranha |
| ポンキーパックン | Ponkī Pakkun | Ponki Pakkun | Wild Ptooie Piranha |
| ムーンサルトヘイホー | Mūnsaruto Heihō | Moonsault Heiho | Woozy Guy |
| 空手家 | Karateka | Karate Practitioner | Zeus Guy |
| Bosses |
| ビッグドンブリ | Biggu Donburi | Big Donburi | Burt the Bashful |
| びっくりテレサ | Bikkuri Teresa | Fright Teresa | Bigger Boo |
| ビッグノコノコ | Biggu Nokonoko | Big Nokonoko | Hookbill the Koopa |
| クッパ | Kuppa | Koopa | King Bowser |
| ビッグプチプチ | Biggu Puchipuchi | Big Puchipuchi | Marching Milde |
| ビッグパックン | Biggu Pakkun | Big Pakkun | Naval Piranha |
| ゲロゲーロ | Gerogēro | Gerogero | Prince Froggy |
| ビッグキューちゃん | Biggu Kyūchan | Big Kyu-chan | Raphael the Raven |
| つぼおばけ | Tsubo Obake | Pot Ghost | Roger the Potted Ghost |
| ビッグスライム | Biggu Suraimu | Big Slime | Salvo the Slime |
| ビッグけめくじ | Biggu Kemekuji | Big Kemekuji | Sluggy the Unshaven |
| ビッグカチカチ | Biggu Kachikachi | Big Kachikachi | Tap-Tap the Red Nose |
* = This enemy was not listed in the Enemy Index section of the U.S. player's guide.
The following enemies were not listed in the enemy section of the Japanese player's guide: Bouncing Bullet Bill, Bowling Goonie, Bubble Dayzee, Coin Bandit, Hopping Tap-Tap, Kamek's Toadies, Mock Up, Needlenose, Potted Spiked Fun Guy, Seedy Sally, Short Fuse, and Whirly Fly Guy.
Notes:
- Most of the bosses in the Japanese game have "Big" added to the normal enemy name.
- "Borodō," Bandit's name, is a play on the word dorobō, which means "thief."
- Since "Sanbo" is usually called "Pokey" in English, the following enemies are technically Pokies: Blow Hard, Cactus Jack, and Spiked Fun Guy.
- Donburi (Burt) is also the name of a Japanese rice bowl dish.
- Wanwan (Chomp) is equivalent to "bow-wow."
- Yari, the Japanese word for "spear," is seen in the names of Yariho (Spear Guy) and Yariyari Dancer (Dancing Spear Guy).
- For the Flightless Goonies, the Japanese game uses "Ahōmushi," a portmanteau of albatross (ahōdori) and bug (mushi).
- Harry Hedgehog might have been named after the "Hari" in "Super Harimannen" (hari = "needle"). In Super Mario Bros. 2, the "Harimannen" enemy was "Porcupo" in English.
- Dosun, part of Incoming Chomp's Japanese name, is onomatopoeia for a "whomp" or "thump" sound. On a related note, "Dossun" is Thwomp's Japanese name.
- "Pukupuku," known as Flopsy Fish and Piscatory Pete in the U.S. version, is usually changed to "Cheep Cheep" for English text.
- The chū in Little Mouser and Little Skull Mouser's Japanese names represents a squeak sound.
- Based on his Japanese name, Mace Penguin is actually a Spike, who was first seen in Super Mario Bros. 3.
- If stomping on Mildes reminds you of popping bubble wrap, there's a good reason: The Japanese name for Milde is "Puchipuchi," which means bubble wrap.
- Gerogero (Prince Froggy) is equivalent to "ribbit ribbit."
- The Japanese word for "sphere" (kyū) is part of the Raven enemies' names. If you're reading this page, you probably remember that the Ravens walk on spheres.
- "Kemekuji" (Sluggy) comes from the Japanese word for slug: Namekuji.
- Tap-Tap's Japanese name, "Kachikachi," also describes a ticking or knocking sound.
Friends
| Japanese |
English |
| Name |
Rōmaji |
Translation |
Name |
| タマゴフラワー | Tamago Furawā | Egg Flower | Egg-Plant |
| かるがーも | Karugāmo | Spot-Bill Duck | Huffin Puffin |
| ころがりくん | Kōgarikun | Roll-kun | Melon Bug |
| ベトベトさん | Betobetosan | Sticky-san | Muddy Buddy |
| ポチ | Pochi | Pochi | Poochy |
| ウンババリフト | Unbaba Rifuto | Unbaba Lift | Support Ghost |
| ヨッシー | Yosshī | Yoshi | Yoshi |
Level names
|
Japanese |
English |
| Level |
Name |
Rōmaji |
Translation |
Name |
| ここは ヨッシーアイランド | Koko wa Yosshī Airando | This is Yoshi Island | Welcome To Yoshi's Island |
| 1-1 | タマゴをつくって なげろ | Tamago o Tsukutte Nagero | Make and Throw Eggs | Make Eggs, Throw Eggs |
| 1-2 | きょだいワンワンちゅうい | Kyodai Wanwan Chūi | Gigantic Wanwan Warning | Watch Out Below! |
| 1-3 | プチパックンの どうくつ | Puchi Pakkun no Dōkutsu | The Cave of Puchi Pakkun | The Cave Of Chomp Rock |
| 1-4 | ビッグドンブリの とりで | Biggu Donburi no Toride | Big Donburi's Fortress | Burt The Bashful's Fort |
| 1-5 | ちくわゆか アスレチック | Chikuwa Yuka Asurechikku | Chikuwa Floor Athletic | Hop! Hop! Donut Lifts |
| 1-6 | たけうまにのったヘイホー | Takeuma ni Notta Heihō | Heiho Riding Stilts | Shy-Guys On Stilts |
| 1-7 | さわるとふらふらワタボー | Sawaru to Furafura Watabō | Touch Watabo Get Dizzy | Touch Fuzzy Get Dizzy |
| 1-8 | ビッグスライムの おしろ | Biggu Suraimu no Oshiro | Big Slime's Castle | Salvo The Slime's Castle |
| Extra 1 | このバカイヌと いわないで | Kono Baka Inu to Iwanaide | Don't Call This Dog Stupid | Poochy Ain't Stupid |
| Bonus 1 | カードめくり | Kādo Mekuri | Card Flip | Flip Cards |
| 2-1 | ノコノコとパタパタがいた | Nokonoko to Patapata ga Ita | There Are Nokonokos and Patapatas | Visit Koopa And Para-Koopa |
| 2-2 | ミットさんと バットくん | Mittosan to Battokun | Mitt-san and Bat-kun | The Baseball Boys |
| 2-3 | つむじくんって どんなあじ? | Tsumujikuntte Donna Aji? | What's Tsumuji-kun Taste Like? | What's Gusty Taste Like? |
| 2-4 | びっくりテレサの とりで | Bikkuri Teresa no Toride | Fright Teresa's Fortress | Bigger Boo's Fort |
| 2-5 | ジュゲムに きをつけろ | Jugemu ni Ki o Tsukero | Watch Out for Jugem | Watch Out For Lakitu |
| 2-6 | なぞときめいろ どうくつ | Nazotoki Meiro Dōkutsu | Cave of the Mystery Maze | The Cave Of The Mystery Maze |
| 2-7 | かべあなから ジュゲム | Kabe Ana kara Jugemu | Jugem From the Wall Hole | Lakitu's Wall |
| 2-8 | おせおせ! つぼおばけ | Oseose! Tsubo Obake | Push, Push! Potted Ghost | The Potted Ghost's Castle |
| Extra 2 | いそげ!!ドキドキスイッチ | Isoge!! Dokidoki Suitchi | Hurry! Dokidoki Switch | Hit That Switch!! |
| Bonus 2 | スクラッチ | Sukurattchi | Scratch | Scratch and Match |
| 3-1 | ようこそモンキーワールド | Yōkoso Monkī Wārudo | Welcome to Monkey World | Welcome To Monkey World! |
| 3-2 | ようきなヤリヤリダンサー | Yōkina Yariyari Dansā | Merry Spear Dancers | Jungle Rythym… |
| 3-3 | ウンババのすむジャングル | Unbaba no Sumu Janguru | The Jungle Where Unbaba Lives | Nep-Enuts' Domain |
| 3-4 | ゲロゲーロのすむ とりで | Gerogēro no Sumu Toride | The Fort Where Gerogero Lives | Prince Froggy's Fort |
| 3-5 | ジャングルのアスレチック | Janguru no Asurechikku | Jungle Athletic | Jammin' Through The Trees |
| 3-6 | ハリネズミの どうくつ | Harinezumi no Dōkutsu | The Cave of Hedgehog | The Cave Of Harry Hedgehog |
| 3-7 | おさるのすきな みずうみ | Osaru no Sukina Mizūmi | Monkeys' Favorite Lake | Monkeys' Favorite Lake |
| 3-8 | ビッグパックンの どかん | Biggu Pakkun no Dokan | Big Pakkun's Pipe | Naval Piranha's Castle |
| Extra 3 | もうやめて!おさるさ~ん! | Mōyamete! Osarusān! | Stop Already! Monkeys! | More Monkey Madness |
| Bonus 3 | くじびき | Kujibiki | Drawing Lots | Drawing Lots |
| 4-1 | マリオでGO!GO! | Mario de Go! Go! | Go! Go! Mario | GO! GO! MARIO!! |
| 4-2 | かべあなジュゲムの ちか | Kabe Ana Jugemu no Chika | Wall-Hole Jugem's Underground | The Cave Of The Lakitus |
| 4-3 | カウントゆかアスレチック | Kaunto Yuka Asurechikku | Count-Floor Athletic | Don't Look Back! |
| 4-4 | ビッグプチプチの とりで | Biggu Puchipuchi no Toride | Big Puchipuchi's Fort | Marching Milde's Fort |
| 4-5 | もってけ ワンワンいわ | Motteke Wanwan Iwa | Take Along the Wanwan Rock | Chomp Rock Zone |
| 4-6 | プクプクがいる みずべ | Pukupuku ga Iru Mizube | The Waterside Where the Pukupuku Are | Lake Shore Paradise |
| 4-7 | せんリフトでアスレチック | Sen Rifuto de Asurechikku | Wire Lifts Athletic | Ride Like The Wind |
| 4-8 | ビッグノコノコの おしろ | Biggu Nokonoko no Oshiro | Big Nokonoko's Castle | Hookbill The Koopa's Castle |
| Extra 4 | だっしゅつふかのう?めいろ | Dasshu Tsufukanō? Meiro | Impossible Escape? Maze | The Impossible? Maze |
| Bonus 4 | カードあわせ | Kādo Awase | Card Match | Match Cards |
| 5-1 | ゆきの かみなりジュゲム | Yuki no Kaminari Jugemu | Snow Thunder Jugem | BLIZZARD!!! |
| 5-2 | スキーリフトで GO! | Sukī Rifuto de Go! | Go! Ski Lifts | Ride The Ski Lifts |
| 5-3 | つるつる こおりのせかい | Tsurotsuro Kōri no Sekai | Slippery Ice World | Danger - Icy Conditions Ahead |
| 5-4 | ビッグけめくじの とりで | Biggu Kemekuji no Toride | Big Kemekuji's Fort | Sluggy The Unshaven's Fort |
| 5-5 | あほーどりでアスレチック | Ahōdori de Asurechikku | Albatross Athletic | Goonie Rides! |
| 5-6 | おそらの くものうえで | Osora no Kumo no Ue de | Top of the Clouds | Welcome To Cloud World |
| 5-7 | せんリフトと おちるゆか | Sen Rifuto to Ochiru Yuka | Wire Lifts and Falling Floor | Shifting Platforms Ahead |
| 5-8 | ビッグキューちゃんのしろ | Biggu Kyūchan no Shiro | Big Kyu-chan's Castle | Raphael The Raven's Castle |
| Extra 5 | カメックの ふくしゅう! | Kamekku no Fukushū! | Kamekku's Revenge | Kamek's Revenge |
| Bonus 5 | ルーレット | Rūretto | Roulette | Roulette |
| 6-1 | きょうふの ほねあほーどり | Kyōfu no Hone Ahōdori | Scary Bone Albatrosses | Scary Skeleton Goonies! |
| 6-2 | ボロドーだらけの どうくつ | Borodō Darake no Dōkutsu | Cave Full of Borodo | The Cave Of The Bandits |
| 6-3 | かいてんまるたアスレチック | Kaiten Maruta Asurechikku | Spinning Logs Athletic | Beware The Spinning Logs |
| 6-4 | ビッグカチカチの とりで | Biggu Kachikachi no Toride | Big Kachikachi's Fortress | Tap-Tap The Red Nose's Fort |
| 6-5 | すご~くなが~い どうくつ | Sugōku Nagāi Dōkutsu | Verrry Lonnng Cave | The Very Loooooong Cave |
| 6-6 | こわいこわい ちかのめいろ | Kowaikowai Chika no Meiro | Eerie Underground Maze | The Deep, Underground Maze |
| 6-7 | すごくハードなアスレチック | Sugoku Hādo na Asurechikku | Very Hard Athletic | KEEP MOVING!!!! |
| 6-8 | いよいよ クッパじょうだ | Iyoiyo Kuppa Jōda | At Last, It's Koopa's Castle | King Bowser's Castle |
| Extra 6 | おしろ けっさくしゅう? | Oshiro Kessaku Shū? | Castles - Masterpiece Surroundings? | Castles - Masterpiece Set |
| Bonus 6 | スロット | Surotto | Slots | Slot Machine |
Notes:
- Chikuwa is a tube-shaped fish paste cake. The "Chikuwa floor" pieces are known as "Donut Lifts" in English.
Chikuwa (photo from Japanese Oishii Food)
Special thanks: Jesse Chavez Jr., teh yoshi, J.J.
|