Print

Author Topic: From Japanese to English - Mario Tennis  (Read 3114 times)

« on: December 02, 2000, 09:11:21 PM »
Here's some changes from Jap Mario Tennis to US version...

* Catherine was renamed Birdo
* Pata Pata was renamed Paratroopa (I think)
* Teresa was renamed Boo

Any more? Post 'em!

Dangit ? blocks hurt my head
grrbdbvebgbrsh...

rick_trimble@hotmail.com
"Was he lying?"
"Does Fort Koopa need sweeping?"

« Reply #1 on: December 02, 2000, 09:21:01 PM »
Aren't those terms naturally Japanese/English?  I mean, they didn't change a Dragonzamasu into Paratroopa.

Cool, imagine Dragonzamasu in Mario Tennis!

~teehee~
~teehee~

« Reply #2 on: December 02, 2000, 10:39:20 PM »
Catherine? Catherine! It's Catherine!

I am so happy to see that in Japan they decided to bring back the good birdo form Wario's Woods. I was hoping they would name him/her that when I saw a birdo was added to Mario Tennis.

WOOOOO! Mario continuity!

Deezer

  • Invincible
« Reply #3 on: December 04, 2000, 12:40:50 PM »
Golem is right.

« Reply #4 on: December 16, 2000, 07:51:24 PM »
I was just using the enlish speech from the jap game
(That or n64 magazine have a LOT of explaining to do... :))

"Was he lying?"
"Does Fort Koopa need sweeping?"

rick_trimble@hotmail.com
ICQ: 92790495
"Was he lying?"
"Does Fort Koopa need sweeping?"

Print