I've never seen that sign before and I guessed it meant "new traffic light coming up", which sounds close.
As for Indians, I would say "Native Americans", but chances are in 50 years there will be other politically correct terms and the previous ones will become offensive or wordy. I'm still not sure what to call blacks, it seems to flip-flop.
I took a vacation up in Canada many years back, and it doesn't seem half-bad, aside from having to get used to everything using the metric system (speed limits posted in km/h - so yeah, you get to use the inside numbers on your speedometer now). The colored money's kind of cool though. And it seems all the cool cartoons are airing in Canada. And if nothing else, I can say Canada's cool for "The Red Green Show". There's also been quite a few cartoons we take for granted that came from Canada. Darned if I can recall any at this moment. Unfortunately when I look them up on IMDB, they usually attribute the shows as coming from two or three different places.
I can probably attribute to Canada or the U.K. or both the habit of 'a' sounding like 'ah', in words such like 'hat' or 'plant' or 'can't'. It's probably a mild change in pronunciation rather than literally saying 'ah', but I can barely tell the difference. I also remember it because of that one Family Feud blooper where the question is "Name a favorite Arthur" and, due to the pronunciation, sounded more like "Name a favorite author". The lady answers "Shakespeare", and the host says "Arthur Shakespeare?"
The old E.B. White book "Trumpet of the Swan" still has mentions of the word "Indian" in the first chapter. Wonder if a later reprint will change it, given it's a children's book. ...A book that didn't NEED a movie by the way.