Releases
The two versions compared on this page are the following:
Region |
Title |
Release date |
Platform |
Japan |
マリオパーティアドバンス Mario Party Advance |
1/13/2005 |
GBA |
USA |
Mario Party Advance |
3/28/2005 |
GBA |
Title screen
Besides the title logo, one obvious difference here is the "Press Start" message. The Japanese version has "PRESS START" in all capital letters, which was changed to "Press START" in the U.S. version.
Japanese version | U.S. version |
 |  |
Characters
The cast of characters in Mario Party Advance's story mode includes some rarely-seen enemies such as Ninji and the round Goomba variant.
|
Japanese |
English |
Icon |
Name |
Rōmaji |
Translation |
Name |
Playable characters |
 | ルイージ | Ruīji | Luigi | Luigi |
 | マリオ | Mario | Mario | Mario |
 | ピーチ | Pīchi | Peach | Peach |
 | ヨッシー | Yosshī | Yoshi | Yoshi |
Hosts |
 | オヤ・マー | Oya Mā | Oya Mā | E. Gadd |
 | キノピオ | Kinopio | Kinopio | Toad |
 | キノピコ | Kinopiko | Kinopiko | Toadette |
 | コロ | Koro | Koro | Tumble |
Shroom City character list |
 | ワッキー | Wakkī | Wakkī | Akiki |
 | ビリキュー | Birikyū | Birikyū | Amp |
 | ボムキング | Bomukingu | Bomb King | Big Bob-omb |
 | ゲッソー | Gessō | Gessō | Blooper |
 | ボムへい | Bomuhei | Bomb Soldier | Bob-omb |
 | あかボムへい | Aka Bomuhei | Red Bomb Soldier | Bob-omba |
 | テレサ | Teresa | Teresa | Boo |
 | クッパ | Kuppa | Koopa | Bowser |
 | キラー | Kirā | Killer | Bullet Bill |
 | ワンワン | Wanwan | Wanwan | Chain Chomp |
 | プクプク | Pukupuku | Pukupuku | Cheep Cheep |
 | コーチ | Kōchi | Coach | Coach |
 | イルカ | Iruka | Dolphin | Dolphin |
 | ドッシー | Dosshī | Doshi | Dorrie |
 | ハナチャン | Hanachan | Flower-chan | Flutter |
 | プロペラヘイホー | Puropera Heihō | Propeller Heihō | Fly Guy |
 | クリボー | Kuribō | Kuribō | Goomba |
 | リボンちゃん | Ribonchan | Ribbon-chan | Goombetty |
 | クリボン | Kuribon | Kuribon | Goombob |
 | ハンマーブロス | Hanmā Burosu | Hammer Bros. | Hammer Bro |
 | フクロウ | Fukurō | Owl | Hoot |
 | バンブーダンサー | Banbū Dansā | Bamboo Dancer | Hulu |
 | カメック | Kamekku | Kamek | Kamek |
 | ジャンゴ | Jango | Django | Klepto |
 | ノコノコ | Nokonoko | Nokonoko | Koopa |
 | ミニクッパ | Mini Kuppa | Mini Koopa | Koopa Kid |
 | ジュゲム | Jugemu | Jugem | Lakitu |
 | カンテラくん | Kanterakun | Lantern-kun | Lantern Ghost |
 | メカクッパ | Meka Kuppa | Mechakoopa | Mechakoopa |
 | チョロプー | Choropū | Choropū | Monty Mole |
 | チューさん | Chūsan | Squeak-san | Mouser |
 | スローマン | Surō Man | Throwman | Mr. Blizzard |
 | キャプテングット | Kyaputen Gutto | Captain Gutto | Mr. E |
 | アイクン | Aikun | Eye-kun | Mr. I |
 | キノピンのおくさん | Kinopin no Okusan | Kinopin's Wife | Mrs. S. |
 | アニキノくん | Anikinokun | Anikino-kun | Mushbert |
 | ハックン | Hakkun | Hakkun | Ninji |
 | パタパタ | Patapata | Patapata | Paratroopa |
 | ペンギン | Pengin | Penguin | Penguin |
 | フラワーヘイホー | Furawā Heihō | Flower Heihō | Petal Guy |
 | パックンフラワー | Pakkun Furawā | Pakkun Flower | Piranha Plant |
 | サンボ | Sanbo | Sanbo | Pokey |
 | ビッグスライム | Biggu Suraimu | Big Slime | Salvo |
 | キノピン | Kinopin | Kinopin | Shroomlock |
 | ヘイホー | Heihō | Heihō | Shy Guy |
 | ムーチョ | Mūcho | Mūcho | Snifit |
 | ヤリホー | Yarihō | Yarihō | Spear Guy |
 | ホージロー | Hōjirō | Hōjirō | Sushi |
 | ドッスン | Dossun | Dossun | Thwomp |
 | コカメック | Kokamekku | Small Kamek | Toady |
 | ウッキー | Ukkī | Ukkī | Ukiki |
 | バッタン | Battan | Battan | Whomp |
Other Shroom City characters |
 | かるがーも | Karugāmo | Karugāmo | Huffin Puffin |
 | ゴカメック | Gokamekku | Gokamekku | Kamek Krew |
N/A | ビッグパックン | Biggu Pakkun | Big Pakkun | Naval Piranha |
N/A | ペンコ | Penko | Penko | Pengwen |
Notes
- Amp: His Japanese name "Birikyū" is composed of "biri" from biribiri (like an electric shock) and kyū (sphere).
- Bob-omba: Nintendo of America called this reddish Bob-omb "Bob-omb Buddy" in Super Mario 64.
- Chomp: "Wanwan" is a barking sound.
- Dolphin: Based on his Japanese name and his bow tie accessory, he appears to be a slightly different dolphin than the ones from Super Mario World.
- E. Gadd: "Oya Mā" comes from Oyamā, an expression meaning "good heavens!"
- Flutter: "Flower-chan" is also the Japanese name for the non-flying Wigglers. NOA called the flying version "Flying Wiggler" in Super Mario World 2: Yoshi's Island and Tetris Attack.
- Goombetty: Her Japanese name "Ribbon-chan" is likely a play on ribon (ribbon) being part of "Kuribon" (name of the round Goombas).
- Goombob's Japanese name indicates that he is a standard round Goomba from Super Mario World. NOA probably gave him a unique name here to avoid potential confusion from having two characters with the same name in the story mode. The round Goombas are now called Galoombas, as seen in Super Mario 3D World.
- Huffin Puffin: "Karugāmo" is from karugamo (spot-billed duck).
- Kamek's name comes from kame (turtle).
- Kamek Krew: The Kamek Krew rap group comprises five Toadies. Their Japanese name is "Gokamekku," a play on go (five) and "Kokamekku" (Japanese name for Toady).
- Mrs. S. is short for "Mrs. Shroomlock."
- Mushbert's Japanese name "Anikino-kun" combines "ani" from anime and "kino" from kinoko (mushroom). He's a fan of "Toad Force V," which is called "Kinokon V" (キノコンV) in the Japanese game.
- Pengwen is Penguin's girlfriend.
- Salvo: In SMW2, his name was "Salvo the Slime."
- Sushi: "Hōjirō" is derived from hohojirozame (great white shark).
- Toady was called "Solo Toady" in SMW2.
- Thwomp: "Dossun" comes from dosun, a "whomp" noise.
- Tumble: "Koro" comes from saikoro (dice/die).
- Ukiki: In Super Mario 64, his name was spelled "Ukkiki."
- Whomp: Battan means "with a thud."
|
Special thanks: The Chef.
|