Releases

The two versions compared on this page are the following:

Region Title Release date Platform
Japan スーパーマリオランド3 ワリオランド
Super Mario Land 3: Wario Land
1/21/1994 Game Boy
USA Wario Land: Super Mario Land 3 February 1994 Game Boy

It appears that the same version of the game was released in Japan and North America, so there will be no in-game differences to point out this time around.

Super Wario Land

Known in Japan as "Super Mario Land 3: Wario Land," Nintendo switched around the game's main title and subtitle to "Wario Land: Super Mario Land 3" for releases outside of Japan.

Below are the game logos as seen on each region's box art:

Japanese versionU.S. version
Super Mario Land 3: Wario Land logoWario Land: Super Mario Land 3 logo

For the game's title screen, Nintendo went with the "Wario Land: Super Mario Land 3" logo.

Japan / U.S.
Title screen

Names

The following names are from the Japanese and English manuals.

Areas

Japanese English
Name Rōmaji Translation Name
キッチン島Kitchin-tōKitchen IslandKitchen Island
Worlds
ライスビーチRaisu BīchiRice BeachRice Beach
ポット山Potto YamaMt. TeapotMt. Teapot
シャーベッ島ShābettōSherbet IslandSherbet Land
ストーブ谷Sutōbu TaniStove CanyonStove Canyon
ティーカップ号Tīkappu-gōSS Tea CupSS Tea Cup
パセリの森Paseri no MoriParsley WoodsParsley Woods
シロップ城Shiroppu-jōSyrup CastleSyrup Castle
Other
カプリ海Kapuri-kaiCapri SeaCapri Sea
フォークツリーFōku TsurīFork TreeFork Tree
アスパラ湖Asupara-koLake AsparagusLake Asparagus
Notes
  • Kitchen Island is located in the Capri Sea.
  • Sherbet Land: Its Japanese name "Shābettō" is a combination of shābetto (sherbet) and (island).

Characters

Japanese English
Name Rōmaji Translation Name
キャプテンシロップKyaputen ShiroppuCaptain SyrupCaptain Syrup
ワリオWarioWarioWario

Enemies

Japanese English
Name Rōmaji Translation Name
イシダルマIshi DarumaIshi DarumaBucket Head
D.D.D.D.D.D.D.D.
グリグリGuriguriGuriguriDropper
クララKuraraKuraraHelmut
ポコペンPokopenPokopenPenkoon
ノッコNokkoNokkoPinwheel
ヤリクリYarikuriSpear KuriPirate Goom
ドドンDodonDodonPouncer
クリクリKurikuriKurikuriWanderin' Goom
Notes
  • D.D.: The English-language manual also calls this enemy a "Dangerous Duck." However, the Japanese manual doesn't give any hints as to what "D.D." stands for.
  • Helmut: The "kura" portion of his Japanese name comes from kurage (jellyfish).
  • Pinwheel: "Nokko" comes from nokogiri (saw).
  • Wanderin' Goom: Kurikuri means "big and round." Incidentally, "Kuri" is also part of "Kuribō" (Goomba's Japanese name).

Friends

Japanese English
Name Rōmaji Translation Name
ハニハニHanihaniHanihaniFloater
Notes
  • "Hanihani" is from haniwa, which are Japanese terracotta clay figures.

Items

Japanese English
Name Rōmaji Translation Name
1ゴールドコイン1 Gōrudo Koin1 Gold Coin1 Gold Coin
10ゴールドコイン10 Gōrudo Koin10 Gold Coin10 Gold Coin
ブルの壼Buru no TsuboBull PotBull Pot
ドラゴンの壼Doragon no TsuboDragon PotDragon Pot
ニンニクNinnikuGarlicGarlic
ハートHātoHeartHeart
ジェットの壼Jetto no TsuboJet PotJet Pot
カギKagiKeyKey
スターSutāStarStar

Miscellaneous

Japanese English
Name Rōmaji Translation Name
ブラックシュガー団Burakku Shugā-danBlack Sugar GangBrown Sugar Pirates
Notes
  • Brown Sugar Pirates: One word for brown sugar in Japanese is kurozatō, which literally translates to "black sugar." In Wario Land II, the group's English name is "Black Sugar Gang" instead of "Brown Sugar Pirates."
Special thanks to Chupperson for providing the Japanese manual!