Releases
The two versions compared on this page are the following:
Region |
Title |
Release date |
Platform |
Japan |
ワリオの森 Wario no Mori |
2/19/1994 |
Nintendo Famicom |
USA |
Wario's Woods |
December 1994 |
Nintendo Entertainment System |
Title screen
Besides the title logo, there were a few small changes to the title screen:
- Shadows were added under the leaves on four of the tree trunks.
- The sign pointing to Wario's Woods was changed to an arrow shape.
Japanese version | U.S. version |
 |  |
After the sign was changed, the top of the bushes became a straight line where the sign corner used to be.
Japanese version | U.S. version |
 |  |
Name Entry screen
The Name Entry screen text had to be changed from hiragana characters to the English alphabet. There were a couple more changes made here:
- The Japanese version has a default name filled in: きのぴお (Kinopio), which is Toad's Japanese name.
- The arrows that move the cursor left or right in the name box were changed from gray to green.
Japanese version | U.S. version |
 |  |
A word from Birdo
At the start of a round, Birdo says "Fight" (Faito) in the Japanese version. This was changed to "Play!" in the U.S. version.
Japanese | English |
 |
 |
(Pictures enlarged to show detail.)
Looking Up
In both versions, you can press the B and A buttons simultaneously to move Toad to the top of the stack that he is holding. The U.S. version also lets you press Up on the Control Pad to do this useful technique, which makes it much easier to perform.
Names
All names in the following tables are from the Japanese and English instruction manuals.
Areas
Japanese |
English |
Name |
Rōmaji |
Translation |
Name |
平和の森 | Heiwa no Mori | Peaceful Forest | Peaceful Woods |
Characters
Japanese |
English |
Name |
Rōmaji |
Translation |
Name |
キノピオ | Kinopio | Kinopio | Toad |
ワリオ | Wario | Wario | Wario |
ドドリゲス | Dodorigesu | Dodorigesu | Black Bat |
Notes
- Birdo is not mentioned in the game manuals.
- Black Bat: Based on its Japanese name, Black Bat is Pidgit (from Super Mario Bros. 2).
|
Items
Japanese |
English |
Name |
Rōmaji |
Translation |
Name |
コイン | Koin | Coin | Coin |
ダイアモンド | Diamondo | Diamond | Diamond |
Monsters
|
Japanese |
English |
Image |
Name |
Rōmaji |
Translation |
Name |
 | ウマウマ | Umauma | Umauma | Fuzz |
 | ベイジー | Beijī | Beijī | Spud |
 | トッポ | Toppo | Toppo | Squeak |
 | ソラリ | Sorari | Sorari | Beaker |
 | バーソロミュー | Bāsoromyū | Bartholomew | Scram |
 | マイコニン | Maikonin | Maikonin | Spook |
 | ヒュードー | Hyūdō | Hyūdō | Dovo |
Notes
- Spud: His Japanese name "Beijī" comes from bejitaburu (vegetable).
- Dovo: "Hyūdō" is from hyūdoro, onomatopoeia for a ghost noise.
- It seems odd that Nintendo of America gave the name "Spook" to the mushroom-shaped monster instead of the one that looks a ghost. In fact, NOA did call the ghost-like monster "Spook" later in the manual (see image below). The Super NES version uses the same monster names and also has the same name switch later in its manual.
|
Bosses
|
Japanese |
English |
Image |
Name |
Rōmaji |
Translation |
Name |
 | アクマン | Akuman | Akuman | Fauster |
 | デ・ブー | De Bū | De Bū | Boom |
 | メイドー | Meidō | Meidō | Mad |
 | ゴーラ | Gōra | Gōra | Goro |
 | シーサ | Shīsa | Shīsa | Seizer |
 | ドラゴ | Dorago | Drago | Drago |
 | ワリオ | Wario | Wario | Wario |
Notes
- Boom: His Japanese name "De Bū" is from debu (chubby).
- Mad: "Meidō" comes from māmeido (mermaid).
|
Special thanks to Chupperson for providing the Japanese manual!
|