Releases

Region Title Release date Platform
Japan ルイージマンション
Luigi Mansion
09/14/2001 Nintendo GameCube
USA Luigi's Mansion 11/18/2001 Nintendo GameCube

Characters

Japanese English
Name Rōmaji Translation Name
キングテレサ Kingu Teresa King Teresa King Boo
ルイージ Ruīji Luigi Luigi
オヤ・マー博士 Oya Mā Hakase Professor Oya Mā Professor E. Gadd

Notes:

Items

Japanese English
Name Rōmaji Name
オバキューム Obakyūmu Poltergust 3000

Notes:

  • Obakyūmu is a play on words, combining obake ("ghost") and bakyūmu ("vacuum").

Boos

Japanese English
Name Rōmaji Name
テレンTerenBamBoo
テレッタTerettaBootha
テレポポTerepopoGameBoo Advance
テレジーTerejīTaBoo
テレボTereboBoolicious
テレタローTeretarōTurboo
テレシチTereshichiBoo La La
テレジュTerejuGameBoo
テレスリーTeresurīKung Boo
テレフォーTerefōBoogie
テレワンTerewanGumBoo
テレビンTerebinPeekaBoo
テレリンTererinBoomeo
テレロTereroBoodacious
テレゴTeregoBooligan
テレテルTereteruBooregard
テレプスTerepusuMr. Boojangles
テレクTerekuShamBoo
テレッパTereppaBoohoo
テレヨTereyoLimBooger
テレミオTeremioBooris
テレシャTereshaBoonswoggle
テレッツTerettsuBooigi
テレロペTereropeLittle Boo Peep
テレーヌTerēnuBoo B. Hatch
テレーゾTerēzoBooripedes
テレワーザTerewāzaBoomerang
テレミーTeremīBoocaster
テレスンTeresunBoolivia
テレピコTerepikoBoonita
テレベーTerebēUnderBoo
テレチュルTerechuruTamBoorine
テレブーTerebūBooffant
テレケーロTerekēroBoolderdash
テレットTerettoBootique

Notes:

  • Since Boos are called Teresa in Japan, the Japanese Boo names here are probably puns like the English names. The Japanese names don't appear to have any other relation to the English names, however.

Portrait Ghosts

Japanese English
Name Rōmaji Translation Name
マッディーMaddīMaddīBiff Atlas
シャドーマShadōmaShadōmaBogmire
ジャンボテレサJanbo TeresaJumbo TeresaBoolossus
クッパKuppaKoopaBowser
ベビーラBebīraBebīraChauncey
パペットアーミーPapetto ĀmīPuppet ArmyClockwork Soldiers
グルッテンふさいGurutten FusaiGurutten Man and WifeThe Floating Whirlindas
ウォン と テッドWon to TeddoJuan and TedHenry and Orville
ツボーンTsubōnTsubōnJarvis
キングテレサKingu TeresaKing TeresaKing Boo
ママーラMamāraMamāraLydia
マダム・ミエールMadamu MiēruMadam MiēruMadam Clairvoya
ピアンPianPianMelody Pianissima
ミス・ブーニャMisu BūnyaMiss BūnyaMiss Petunia
ター・ハンTā HanTā HanMr. Luggs
ババーラBabāraBabāraNana
パパーラPapāraPapāraNeville
セ・ノバスチャンSe NobasuchanSe Nobasu-chanShivers
アルプArupuAlpSir Weston
ポール・ロングPōru RonguPole LongSlim Bankshot
スプーキーSupūkīSpookySpooky
スーピーSū PīSue PeaSue Pea
ヤミノフYaminofuYaminofuUncle Grimmy
セニョール・プジィSenyōru PujīSeñor PujīVincent Van Gore

Notes:

  • Mieru (Madam Miēru) means "to be seen; to be in sight."
  • Nobasu (Se Nobasu-chan) means "to lengthen; to stretch."

Rooms

Japanese English
Name Rōmaji Translation Name
控え室HikaeshitsuWaiting RoomAnteroom
甲冑の部屋Katchū no HeyaArmor and Helmet RoomArmory
アトリエAtorieAtelierArtist's Studio
回想の部屋Kaisō no HeyaRoom of ReminiscenceAstral Hall
バルコニーBarukonīBalconyBalcony
ダンスホールDansu HōruDance HallBall Room
バスルームBasurūmuBathroomBathroom
娯楽室GorakushitsuRecreation RoomBillards Room
裏の空き地Ura no AchikiVacant Land of the BackBoneyard
井戸の下Ido no ShitaBottom of the WellBottom of the Well
配電室Haiden ShitsuBreaker RoomBreaker Room
休憩室KyūkeishitsuLoungeButler's Room
地下倉庫Chika SōkoBasement StorehouseCellar
壷置き場Tsubo OkibaVase StorehouseCeramics Studio
からくり部屋Karakuri HeyaMechanism RoomClockwork Room
冷凍室Reitō ShitsuFreezerCold Storage
音楽室Ongaku ShitsuMusic RoomConservatory
裏庭UraniwaBackyardCourtyard
食堂ShokudōDining RoomDining Room
占い部屋Uranai HeyaFortune-Telling RoomFortune-Teller's Room
エントランスEntoransuEntranceFoyer
墓地HakachiGraveyardGraveyard
来客用寝室Raikyukuyō ShinshitsuGuest BedroomGuest Room
隠し部屋Kakushi HeyaSecret RoomHidden Room
台所DaidokoroKitchenKitchen
洗濯部屋Sentaku HeyaLaundry RoomLaundry Room
父母の部屋Chichihaha no HeyaParents' BedroomMaster Bedroom
鏡の部屋Kagami no HeyaMirror RoomMirror Room
祖父母の部屋Sofubo no HeyaGrandparents' RoomNana's Room
幼児部屋Yōji HeyaBaby RoomNursery
幻想の部屋Gensō no HeyaRoom of IllusionsObservatory
居間ImaLiving RoomParlor
配管室Haikan ShitsuPiping RoomPipe Room
映写室Eisha ShitsuProjection RoomProjection Room
トレーニングルームTorēningu RūmuTraining RoomRec Room
屋上OkujōRooftopRoof
はく製の部屋Hakusei no HeyaTaxidermy RoomSafari Room
開かず間AkazumaSealed RoomSealed Room
秘密の祭壇Himitsu no SaidanSecret AltarSecret Altar
来客室Raikyaku ShitsuGuest RoomSitting Room
物置きMonookiStoreroomStorage Room
書斎ShosaiStudyStudy
ティールームTī RūmuTea RoomTea Room
電話の部屋Denwa no HeyaTelephone RoomTelephone Room
子供部屋KodomobeyaNurseryThe Twins' Room
クローゼットKurōzettoClosetWardrobe Room
トイレToireWashroomWashroom

Sounds and music

A lot of small changes here...

Ball Room
The music that plays when Luigi first enters the Ball Room was not in the Japanese game.

Portrait Ghost-busting
The U.S. version has new music that plays when Luigi sucks up portrait ghosts. The Japanese version used the same music for sucking up both normal and portrait ghosts.

In the Japanese version, if a room has special background music, the ghost sucking music won't play as a portrait ghost is sucked up.

Mr. Luggs
When Mr. Luggs goes crazy and speeds up, the U.S. version has "panic" music, whereas the Japanese version has no music at all.

Secret Altar
In the Japanese version, Luigi whistles while he's in the Secret Altar. In the U.S. version, he does not.

Observatory
Originally, the same twinkly star-gazing music played during Luigi's visit to the Observatory. The U.S. version replaced it with piano music when the walls open up, and a new harp melody when the path to Mario's star appears.

Bogmire battle
A couple seconds after Luigi screams during the Bogmire battle intro, a short sound effect was added for Bogmire in the U.S. version.

Slight changes to the battle music occur at 0:34 (pitch change) and from 0:39 to 0:44 (lack of bass drum in U.S. version).

King Boo battle
Near the end of the cut-scene before the King Boo battle, Luigi whimpers a bit in the Japanese version, but stays silent in the U.S. version. The cut-scene music also had some timing and pitch changes.

During the King Boo battle, Bowser will throw spiked balls that land with a thud. But not in the Japanese version, where they don't make any sound when they hit the ground.

Miscellaneous
During the Chauncey battle, after his HP drops to 50 or lower, the U.S. version has a new sound when the horses fly in to attack Luigi.

The boss defeated theme has a drumroll build-up in the Japanese version, and a simultaneous bass drum and cymbal crash added at the end in the U.S. version.

When Mario shoots out of the machine and hits Luigi during the ending sequence, there is a second sound shortly after the impact (before Luigi says "Mamma-mia"). The Japanese version didn't have this sound.

Special thanks: NintendoExpert89