Releases
The two versions compared on this page are the following:
Region |
Title |
Release date |
Platform |
Japan |
スーパーマリオギャラクシー Super Mario Galaxy |
11/1/2007 |
Wii |
USA |
Super Mario Galaxy |
11/12/2007 |
Wii |
Star Get!
The Japanese Super Mario Galaxy announces "Star get!" when you get a Star, and "Grand Star get!" when you get a Grand Star. In the U.S. version, the grammar was cleaned up to read "You got a Star!" and "You got a Grand Star!" A similar change occurred in Super Mario Sunshine, where "Shine get!" was changed to "Shine!"
Japanese version | U.S. version |
 |  |
Japanese version | U.S. version |
 |  |
Names
Note: The Japanese names are sourced from the game text and official Nintendo player's guide. The English names are sourced from the game text, manual, and the SMG trading card set released by Enterplay.
Characters
Japanese |
English |
Name |
Rōmaji |
Translation |
Name |
カン・バーン | Kan Bān | Kan Bān | Bill Board |
ケイジ・バーン | Keiji Bān | Keiji Bān | Gil Board |
ハラペコチコ | Harapeko Chiko | Hungry Chiko | Hungry Luma |
カワラ・バーン | Kawara Bān | Kawara Bān | Jill Board |
ルイージ | Ruīji | Luigi | Luigi |
チコ | Chiko | Chiko | Luma |
マリオ | Mario | Mario | Mario |
デンゴン・バーン | Dengon Bān | Dengon Bān | Phil Board |
バトラー | Batorā | Butler | Polari |
ピーチ姫 | Pīchi Hime | Princess Peach | Princess Peach |
マンタロウ | Mantarō | Mantarō | Ray |
ロゼッタ | Rozetta | Rosetta | Rosalina |
Mario's forms |
ハチマリオ | Hachi Mario | Bee Mario | Bee Mario |
オバケマリオ | Obake Mario | Ghost Mario | Boo Mario |
ファイアマリオ | Faia Mario | Fire Mario | Fire Mario |
アイスマリオ | Aisu Mario | Ice Mario | Ice Mario |
レインボーマリオ | Reinbō Mario | Rainbow Mario | Rainbow Mario |
バネマリオ | Bane Mario | Spring Mario | Spring Mario |
Notes
- Ray: "Mantarō" is a combination of manta and -tarō, a common male name suffix.
|
Enemies
Japanese |
English |
Name |
Rōmaji |
Translation |
Name |
ボムテレサ | Bomu Teresa | Bomb Teresa | Bomb Boo |
キラー | Kirā | Killer | Bullet Bill |
ポイハナ | Poihana | Poihana | Cataquack |
プクプク | Pukupuku | Pukupuku | Cheep Cheep |
タコボー | Takobō | Takobō | Electrogoomba |
アナゴン | Anagon | Anagon | Gringill |
カメック | Kamekku | Kamek | Kamek |
ノコノコ | Nokonoko | Nokonoko | Koopa Troopa |
クワカブト | Kuwakabuto | Kuwakabuto | Mandibug |
ミニメカクッパ | Mini Meka Kuppa | Mini Mecha-Koopa | Mecha-Bowser |
パックンフラワー | Pakkun Furawā | Pakkun Flower | Piranha Plant |
トゲトゲパックン | Togetoge Pakkun | Spiky Pakkun | Piranha Plant |
ココサンボ | Koko Sanbo | Coco Sanbo | Pokey |
カボクリボー | Kabo Kuribō | Pumpkin Kuribō | Pumpkinhead Goomba |
ドッスン | Dossun | Dossun | Thwomp |
トゲベーゴマン | Toge Bēgoman | Spiked Bēgoman | Topman |
オニマスドン | Onimasudon | Onimasudon | Tox Box |
砂風くん | Suna Kaze-kun | Sand-Wind-kun | Tweester |
ウニゾー | Unizō | Unizō | Urchin |
ハナチャン | Hana-chan | Hana-chan | Wiggler |
Bosses |
カチコチキング | Kachikochi King | Kachikochi King | Baron Brrr |
ポルタ | Poruta | Polter | Bouldergeist |
クッパ | Kuppa | Koopa | Bowser |
クッパJr. | Kuppa Jr. | Koopa Jr. | Bowser Jr. |
クワカブトキング | Kuwakabuto Kingu | Kuwakabuto King | Bugaboom |
ディノパックン | Dino Pakkun | Dino Pakkun | Dino Piranha |
ディノパックン | Dino Pakkun | Dino Pakkun | Fiery Dino Piranha |
ボスカメック | Bosu Kamekku | Boss Kamek | Kamella |
オタキング | Ota Kingu | Ota King | King Kaliente |
キングボーネ | King Bōne | King Bōne | Kingfin |
モグキング | Mogu Kingu | Mogu King | Major Burrows |
メガレッグ | Megareggu | Megaleg | Megaleg |
クモキング | Kumo Kingu | Spider King | Tarantox |
ベーゴマンキング | Bēgoman Kingu | Bēgoman King | Topmaniac |
ウォーターバズーカ | Wōtā Bazūka | Water Bazooka | Undergrunt Gunner |
Notes
- Baron Brrr: This boss is called "Baron Brr" on his trading card.
- Electrogoomba: "Takobō" is a combination of tako (octopus) and "Kuribō," the Japanese name for Goombas. They were renamed "Octoombas" in Super Mario Galaxy 2.
- Kingfin, who resides in the Bonefin Galaxy, is called "Bonefin" on his trading card.
- Major Burrows: "Mogu King" comes from mogura (mole).
- Piranha Plant: The purple, thorny Piranha Plant is called Spiky Piranha Plant in the Super Mario Galaxy 2 player's guide by Prima.
- Pokey: The "Coco" in its Japanese name comes from coconut (kokonattsu).
- Topman and Topmaniac: "Bēgoman" comes from bēgoma (spinning top)
|
Items
Japanese |
English |
Name |
Rōmaji |
Translation |
Name |
1UPキノコ | 1UP Kinoko | 1UP Mushroom | 1-Up Mushroom |
ハチキノコ | Hachi Kinoko | Bee Mushroom | Bee Mushroom |
オバケキノコ | Obake Kinoko | Ghost Mushroom | Boo Mushroom |
コイン | Koin | Koin | Coin |
ファイアフラワー | Faia Furawā | Fire Flower | Fire Flower |
グランドスター | Gurando Sutā | Grand Star | Grand Star |
アイスフラワー | Aisu Furawā | Ice Flower | Ice Flower |
スターリング | Sutā Ringu | Star Ring | Launch Star |
ライフUPキノコ | Raifu UP Kinoko | Life UP Mushroom | Life Mushroom |
パワースター | Pawā Sutā | Power Star | Power Star |
スターキャプチャー | Sutā Kyapuchā | Star Capture | Pull Star |
レインボースター | Reinbō Sutā | Rainbow Star | Rainbow Star |
シルバースター | Shirubā Sutā | Silver Star | Silver Star |
スターリング | Sutā Ringu | Star Ring | Sling Star |
バネキノコ | Bane Kinoko | Spring Mushroom | Spring Mushroom |
スターピース | Sutā Pīsu | Star Piece | Star Bit |
カケラ | Kakera | Fragment | Star Chip |
Special thanks: The Chef
|