Releases
Region |
Title |
Release date |
Platform |
Japan |
ルイージマンション Luigi Mansion |
9/14/2001 |
Nintendo GameCube |
USA |
Luigi's Mansion |
11/18/2001 |
Nintendo GameCube |
Characters
Japanese |
English |
Name |
Rōmaji |
Translation |
Name |
キングテレサ |
Kingu Teresa |
King Teresa |
King Boo |
ルイージ |
Ruīji |
Luigi |
Luigi |
オヤ・マー博士 |
Oya Mā Hakase |
Professor Oya Mā |
Professor E. Gadd |
Notes:
Items
Japanese |
English |
Name |
Rōmaji |
Name |
オバキューム |
Obakyūmu |
Poltergust 3000 |
Notes:
- Obakyūmu is a play on words, combining obake ("ghost") and bakyūmu ("vacuum").
Boos
Japanese |
English |
Name |
Rōmaji |
Name |
テレン | Teren | BamBoo |
テレッタ | Teretta | Bootha |
テレポポ | Terepopo | GameBoo Advance |
テレジー | Terejī | TaBoo |
テレボ | Terebo | Boolicious |
テレタロー | Teretarō | Turboo |
テレシチ | Tereshichi | Boo La La |
テレジュ | Tereju | GameBoo |
テレスリー | Teresurī | Kung Boo |
テレフォー | Terefō | Boogie |
テレワン | Terewan | GumBoo |
テレビン | Terebin | PeekaBoo |
テレリン | Tererin | Boomeo |
テレロ | Terero | Boodacious |
テレゴ | Terego | Booligan |
テレテル | Tereteru | Booregard |
テレプス | Terepusu | Mr. Boojangles |
テレク | Tereku | ShamBoo |
テレッパ | Tereppa | Boohoo |
テレヨ | Tereyo | LimBooger |
テレミオ | Teremio | Booris |
テレシャ | Teresha | Boonswoggle |
テレッツ | Terettsu | Booigi |
テレロペ | Tererope | Little Boo Peep |
テレーヌ | Terēnu | Boo B. Hatch |
テレーゾ | Terēzo | Booripedes |
テレワーザ | Terewāza | Boomerang |
テレミー | Teremī | Boocaster |
テレスン | Teresun | Boolivia |
テレピコ | Terepiko | Boonita |
テレベー | Terebē | UnderBoo |
テレチュル | Terechuru | TamBoorine |
テレブー | Terebū | Booffant |
テレケーロ | Terekēro | Boolderdash |
テレット | Teretto | Bootique |
Notes:
- Since Boos are called Teresa in Japan, the Japanese Boo names here are probably puns like the English names. The Japanese names don't appear to have any other relation to the English names, however.
Portrait Ghosts
Japanese |
English |
Name |
Rōmaji |
Translation |
Name |
マッディー | Maddī | Maddī | Biff Atlas |
シャドーマ | Shadōma | Shadōma | Bogmire |
ジャンボテレサ | Janbo Teresa | Jumbo Teresa | Boolossus |
クッパ | Kuppa | Koopa | Bowser |
ベビーラ | Bebīra | Bebīra | Chauncey |
パペットアーミー | Papetto Āmī | Puppet Army | Clockwork Soldiers |
グルッテンふさい | Gurutten Fusai | Gurutten Man and Wife | The Floating Whirlindas |
ウォン と テッド | Won to Teddo | Juan and Ted | Henry and Orville |
ツボーン | Tsubōn | Tsubōn | Jarvis |
キングテレサ | Kingu Teresa | King Teresa | King Boo |
ママーラ | Mamāra | Mamāra | Lydia |
マダム・ミエール | Madamu Miēru | Madam Miēru | Madam Clairvoya |
ピアン | Pian | Pian | Melody Pianissima |
ミス・ブーニャ | Misu Būnya | Miss Būnya | Miss Petunia |
ター・ハン | Tā Han | Tā Han | Mr. Luggs |
ババーラ | Babāra | Babāra | Nana |
パパーラ | Papāra | Papāra | Neville |
セ・ノバスチャン | Se Nobasuchan | Se Nobasu-chan | Shivers |
アルプ | Arupu | Alp | Sir Weston |
ポール・ロング | Pōru Rongu | Pole Long | Slim Bankshot |
スプーキー | Supūkī | Spooky | Spooky |
スーピー | Sū Pī | Sue Pea | Sue Pea |
ヤミノフ | Yaminofu | Yaminofu | Uncle Grimmy |
セニョール・プジィ | Senyōru Pujī | Señor Pujī | Vincent Van Gore |
Notes:
- Mieru (Madam Miēru) means "to be seen; to be in sight."
- Nobasu (Se Nobasu-chan) means "to lengthen; to stretch."
Rooms
Japanese |
English |
Name |
Rōmaji |
Translation |
Name |
控え室 | Hikaeshitsu | Waiting Room | Anteroom |
甲冑の部屋 | Katchū no Heya | Armor and Helmet Room | Armory |
アトリエ | Atorie | Atelier | Artist's Studio |
回想の部屋 | Kaisō no Heya | Room of Reminiscence | Astral Hall |
バルコニー | Barukonī | Balcony | Balcony |
ダンスホール | Dansu Hōru | Dance Hall | Ball Room |
バスルーム | Basurūmu | Bathroom | Bathroom |
娯楽室 | Gorakushitsu | Recreation Room | Billards Room |
裏の空き地 | Ura no Achiki | Vacant Land of the Back | Boneyard |
井戸の下 | Ido no Shita | Bottom of the Well | Bottom of the Well |
配電室 | Haiden Shitsu | Breaker Room | Breaker Room |
休憩室 | Kyūkeishitsu | Lounge | Butler's Room |
地下倉庫 | Chika Sōko | Basement Storehouse | Cellar |
壷置き場 | Tsubo Okiba | Vase Storehouse | Ceramics Studio |
からくり部屋 | Karakuri Heya | Mechanism Room | Clockwork Room |
冷凍室 | Reitō Shitsu | Freezer | Cold Storage |
音楽室 | Ongaku Shitsu | Music Room | Conservatory |
裏庭 | Uraniwa | Backyard | Courtyard |
食堂 | Shokudō | Dining Room | Dining Room |
占い部屋 | Uranai Heya | Fortune-Telling Room | Fortune-Teller's Room |
エントランス | Entoransu | Entrance | Foyer |
墓地 | Hakachi | Graveyard | Graveyard |
来客用寝室 | Raikyukuyō Shinshitsu | Guest Bedroom | Guest Room |
隠し部屋 | Kakushi Heya | Secret Room | Hidden Room |
台所 | Daidokoro | Kitchen | Kitchen |
洗濯部屋 | Sentaku Heya | Laundry Room | Laundry Room |
父母の部屋 | Chichihaha no Heya | Parents' Bedroom | Master Bedroom |
鏡の部屋 | Kagami no Heya | Mirror Room | Mirror Room |
祖父母の部屋 | Sofubo no Heya | Grandparents' Room | Nana's Room |
幼児部屋 | Yōji Heya | Baby Room | Nursery |
幻想の部屋 | Gensō no Heya | Room of Illusions | Observatory |
居間 | Ima | Living Room | Parlor |
配管室 | Haikan Shitsu | Piping Room | Pipe Room |
映写室 | Eisha Shitsu | Projection Room | Projection Room |
トレーニングルーム | Torēningu Rūmu | Training Room | Rec Room |
屋上 | Okujō | Rooftop | Roof |
はく製の部屋 | Hakusei no Heya | Taxidermy Room | Safari Room |
開かず間 | Akazuma | Sealed Room | Sealed Room |
秘密の祭壇 | Himitsu no Saidan | Secret Altar | Secret Altar |
来客室 | Raikyaku Shitsu | Guest Room | Sitting Room |
物置き | Monooki | Storeroom | Storage Room |
書斎 | Shosai | Study | Study |
ティールーム | Tī Rūmu | Tea Room | Tea Room |
電話の部屋 | Denwa no Heya | Telephone Room | Telephone Room |
子供部屋 | Kodomobeya | Nursery | The Twins' Room |
クローゼット | Kurōzetto | Closet | Wardrobe Room |
トイレ | Toire | Washroom | Washroom |
Sounds and music
A lot of small changes here...
Ball Room
The music that plays when Luigi first enters the Ball Room was not in the Japanese game.
Portrait Ghost-busting
The U.S. version has new music that plays when Luigi sucks up portrait ghosts. The Japanese version used the same music for sucking up both normal and portrait ghosts.
In the Japanese version, if a room has special background music, the ghost sucking music won't play as a portrait ghost is sucked up.
Mr. Luggs
When Mr. Luggs goes crazy and speeds up, the U.S. version has "panic" music, whereas the Japanese version has no music at all.
Secret Altar
In the Japanese version, Luigi whistles while he's in the Secret Altar. In the U.S. version, he does not.
Observatory
Originally, the same twinkly star-gazing music played during Luigi's visit to the Observatory. The U.S. version replaced it with piano music when the walls open up, and a new harp melody when the path to Mario's star appears.
Bogmire battle
A couple seconds after Luigi screams during the Bogmire battle intro, a short sound effect was added for Bogmire in the U.S. version.
Slight changes to the battle music occur at 0:34 (pitch change) and from 0:39 to 0:44 (lack of bass drum in U.S. version).
King Boo battle
Near the end of the cut-scene before the King Boo battle, Luigi whimpers a bit in the Japanese version, but stays silent in the U.S. version. The cut-scene music also had some timing and pitch changes.
During the King Boo battle, Bowser will throw spiked balls that land with a thud. But not in the Japanese version, where they don't make any sound when they hit the ground.
Miscellaneous
During the Chauncey battle, after his HP drops to 50 or lower, the U.S. version has a new sound when the horses fly in to attack Luigi.
The boss defeated theme has a drumroll build-up in the Japanese version, and a simultaneous bass drum and cymbal crash added at the end in the U.S. version.
When Mario shoots out of the machine and hits Luigi during the ending sequence, there is a second sound shortly after the impact (before Luigi says "Mamma-mia"). The Japanese version didn't have this sound.
Special thanks: NintendoExpert89
|