Paper Mario: The Thousand-Year Door
Unused sprites and text All sprites shown here exist in the Japanese ROM as well as the English ROM. As far as I can tell, nothing from the Japanese ROM was removed, only replaced when necessary. Oddly enough, most of the descriptions for unused items were translated for the English game! BadgesUnused P versionsThese badges are unused "P" ("Partner") versions of regular badges found in the game. ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Using the game's convention of taking the normal badge name and adding a "P", we would get these names for the badges: All or Nothing P, FP Drain P, Happy Flower P, Lucky Day P, and Pity Flower P (in order as pictured). The Japanese game text actually included names and descriptions for everything but Happy Flower P, and these were translated in the English text.
Paper MarioThese unused sprites are badges from the first Paper Mario game, remade for the sequel but not used for reasons unknown. ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() From left to right: Mega Jump, Mega Quake, Mega Smash, Triple Dip, and Triple Dip P. Note that the first Paper Mario didn't have "P" versions, so Triple Dip P was probably made to match up with PMTTYD's Double Dip P. Only Triple Dip and Triple Dip P had descriptions in the PMTTYD text.
UnknownsUnknown badge 1 ![]() ![]() The diamond in the middle looks like the Damage Dodge badge, but smaller. This unknown badge also has a "P" version. Unknown badge 2 ![]() ![]() A red version of the blue Charge badge. Like Charge, it also has a "P" version. Unknown badge 3 ![]() No idea what this one is for. The snowman in the middle reminds me of the Ice Power badge, but that's about it. Items and enemiesItemsKoopa Curse ![]() In the transition from Japanese to English, this unused item's name was translated, but its description was not. The description reads, "Kame no Noroi" dayon (roughly, "It's the Turtle Curse!"). I am not certain that the sprite shown above was meant to go with the description, but it was found with the other items, and matches the description fairly well. EnemiesThe Japanese ROM contains several unused enemy name labels for battle scenes. Perhaps these were used for testing purposes.
E-mail message testText from the English ROM, with line breaks as they would appear in the game.
Designer This test e-mail originated in the Japanese text, which is pretty much the same, except the names are "Kawade" and "Kawabe". Paper Mario partnersThe ROM contains sprites for all original Paper Mario partners, updated graphically for PMTTYD. Since only Parakarry and Bow appeared in PMTTYD, perhaps more cameos were planned for Mario's ex-party members. (Thanks to Retriever II for the heads-up.) Goombario![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Kooper![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Bombette![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Watt![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Sushie![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Lakilester![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() All character sprites, like the ones you see above, are broken up into pieces in the ROM. Of course, the game has instructions on how the pieces fit together during gameplay. As an added bonus, JJ assembled the Lakilester sprite! ![]() Special attacksStar PowerThese unused special attack names, only found in the Japanese text, have no descriptions. Let the speculation begin!
|